Season 5 · Episode 1
Alpha Males
The man cave is too small for the friends' new singlehood. As Raúl embraces his faith, Luis and Esther go on dates. The women attend a feminist march.

Extremely common in everyday speech. Derived from the consecrated host, though most speakers feel no religious association. Tone shifts entirely with intonation and context, shock, pain, admiration, or fury.
Literally an anatomical term, but functions overwhelmingly as a general intensifier or expression of exasperation. Can also convey urgency or impatience. Extremely widespread in casual speech, far less shocking than the literal meaning suggests.
Used between female friends and also between mixed groups. The masculine equivalent is tío. Neither carries any family meaning in casual speech. Tone is neutral to warm depending on context.
A very contemporary word describing behaviour done to be seen rather than for genuine reasons, especially on social media. Carries a mocking, dismissive tone from the speaker.
A loaded contemporary term used critically to describe men who display unreflective sexist or patriarchal attitudes, often with a slightly mocking or contemptuous edge. Derives from macho.
Derives from follar (to have sex). Used here in crude self-aggrandising bravado. Fully vulgar register.
Literally means to embed or fix something into a wall (e.g. a built-in wardrobe). In colloquial and vulgar speech it is used as a graphic sexual verb. The context always makes the intended meaning clear.
One of the most common insults. Can be affectionate between close friends or genuinely cutting depending on tone. Invariable for grammatical gender, un gilipollas, una gilipollas.
Informal, somewhat dated or condescending term for someone who cleans. When applied to a person who resents doing so, it signals frustration at being cast in a servile domestic role.
Derives from flipar (to be amazed, or to go too far). Flipado can mean someone who is excessively caught up in their own worldview, acting unreasonably or self-righteously.