Season 1 · Episode 8
Alpha Males
Pedro becomes a different type of influencer. Raúl and Daniela think Luz and Pedro might be up to something. Santi can't make up his mind.

Very widely used across all ages. The image of horns (cuernos) attached to the deceived partner is a centuries-old metaphor in the language. The deceived person is said to llevar los cuernos.
Highly frequent in casual speech among friends. Blunt and direct; not used in formal or mixed-company settings. The standard vulgar term for this meaning in everyday conversation.
Covers everything from a kiss to a brief fling. Also means 'to get tangled up / confused' in non-romantic contexts, so meaning depends on context. Very natural and non-vulgar.
Used when someone develops romantic feelings they did not intend to. Se ha pillado = she/he has caught feelings. Very natural in conversation about casual relationships that turn serious.
Very common phrase. Can refer to causing chaos, drama, or a big event. Liarla parda intensifies it: to really stir things up, to cause serious trouble.
Gustar synonym used frequently in informal speech: me mola = I like it / I'm into it. No molar = not to be into something. Very widespread.
The default informal address term between friends of all ages. Tío for male, tía for female. Neutral and extremely frequent; signals informality and familiarity. Entirely unrelated to the literal meaning of uncle/aunt in these contexts.
Literally the snout of an animal. Used figuratively to describe brazen nerve or shamelessness. Tener morro / tener mucho morro = to have a real cheek. Common and vivid.
Augmentative of pereza (laziness/effort). Qué perezón = what a drag, so much hassle. The suffix -ón adds size/intensity. Very natural in informal conversation.
Affectionate and slightly playful. Colorinchis (always plural in this sense) refers to lots of bright colours. Used lightly, not as a strong insult.