Season 1 · Episode 5
Alpha Males
Raúl tries to adjust to his new situation. Pedro tries to sign up for unemployment, and makes a big mistake. Luis and Santi look for a gay friend.

Fixed idiom. Always used with an indirect object pronoun referring to the person being cheated on: 'le pone los cuernos a su novio'. Very widely understood and used across all generations.
This word carries two very different meanings depending on context. When talking about sexual arousal it means 'turned on'; when describing a situation or person it means 'funny' or 'hilarious'. Context makes the meaning clear but learners often collapse the two.
Very versatile verb. 'Liarse con alguien' means to start a sexual or romantic encounter. 'Esto se está liando' means things are getting complicated. The meaning shifts depending on whether a person or a situation is the subject.
Used as an adjective. Can describe a person as permanently lecherous or just momentarily aroused. Slightly crude but not strongly offensive; very common in informal speech.
Literally 'to prick' or 'to puncture', but in interpersonal contexts it means to tease or deliberately provoke. Common in friendly group dynamics to describe one person habitually getting a rise out of another.
A deliberately offensive fixed expression used to accuse someone of living comfortably on public money without earning it. Strongly loaded politically and socially; used here as an insult in a moment of frustration.
From 'acojonar', derived from 'cojones'. Means to intimidate or frighten into backing down. Used here to explain why someone didn't follow through on a confrontation. Very expressive and common in informal speech.
Literally 'dust' or 'powder', but 'un polvo' as a standalone noun in informal contexts almost always means a single sexual encounter. 'Echar un polvo' is the standard phrasing. Widely used and understood.