Season 3 · Episode 6
The House of Flowers
Victoria's meddling creates a conflict between the de la Mora siblings. A worried María José attempts to convince Purificación to seek mental help.

Extremely common address term among friends in Mexico. Originally derogatory, now fully neutralized between people who know each other well. Can be used for any gender. Often spelled 'wey' in text messages.
Literally a pig pen. Used figuratively to describe a very dirty or disorganized space. Common in everyday speech when complaining about an untidy place.
Strong expression of complete exasperation. Common in heated arguments. The literal components are irrelevant to the meaning, it signals someone has reached their absolute limit.
Used as an intensified expression of rage. The phrase signals extreme anger directed at someone or something. Very coarse; not used in polite company.
Mexican slang used as a gendered insult toward women, implying promiscuity. Highly offensive. Appears in an argument as a deliberate provocation.
From the verb 'correr' used in Mexico to mean 'to rush someone' or 'to chase someone out'. Saying 'no me corras' signals refusal to be pressured or dismissed.
Means a person, project, or topic has substance worth developing. Can be used positively or with ironic undertones depending on context. Common in casual conversation.
A very Mexican exclamation expressing surprise, mild shock, or dismay. Can be positive or negative depending on tone. Completely safe to use in most contexts.
Expresses that someone acts purely on their own whim without regard for others. Used critically to describe self-centered behavior. Often appears in conflict or complaint.