Season 1 · Episode 85
Pablo Escobar, el patrón del mal
After a strong confrontation, the elite Group dismisses the second most wanted drug trafficker in the country. For their part, Escobar and Pedro make a list of 17 people they will kidnap in order to pressure the government.

Literally 'toad'. One of the most common insults in Colombian Spanish for a person who informs on others. Calling someone a sapo is a serious accusation and carries a strong social stigma in many communities. Also used as a verb: sapear (to snitch).
Highly versatile Colombian term. Can be an admiring compliment (very capable, brave) or indicate something difficult or serious, depending on context and tone. Widely used across Colombia.
Extremely common filler and discourse marker in Colombian Spanish. Used to rephrase, clarify, or emphasize what was just said. Equivalent to 'I mean' or 'in other words' in conversational English.
In standard Spanish 'torcer' means to twist or bend. In this criminal/street context in Colombia, it means to betray someone, to become a traitor, or to go over to the other side. The reflexive 'torcerse' is also used.
Verb derived from sapo. Used to describe the act of giving information about someone to authorities or rivals. Very common in informal Colombian speech.
Colombian slang for working, especially hard or steady work. From 'camello' (camel), evoking the animal's endurance. Common across social classes in Colombia.
Augmentative-pejorative form of 'rico'. Implies not just wealth but excess and social distance. Carries a dismissive or resentful tone toward the very wealthy.
Colombian colloquial phrase used to underscore sincerity or introduce a genuine statement. Similar in function to 'en serio' or 'de verdad', but more street-level in tone.
Classical allusion used in formal or rhetorical speech to describe a threat that hangs over someone. Its appearance in an otherwise colloquial dialogue signals a character's education or rhetorical ambition.
Very common expression indicating social or reputational damage. The speaker who uses it cares deeply about how they are perceived by others.
Colombian use of the classic fable idiom. Used when someone or something of great ongoing value is being carelessly eliminated or wasted.