Season 1 · Episode 71
Pablo Escobar, el patrón del mal
The best hope of the country to stop the corruption of the political sectors and drug trafficking, falls in full public demonstration, victim of the Medellín Cartel. Luis Carlos Galán leaves an indelible mark on the history of Colombia.

In this context it is the default term of address from henchmen or associates to their criminal boss. The word literally means 'patron' or 'employer' but carries total deference in this register. Used constantly throughout the episode.
A widely used Colombian expression. Giving papaya means creating unnecessary vulnerability, being careless or conspicuous when you should be discreet. It carries a slight tone of blame toward the person who was careless.
Street slang for a police officer, used throughout Colombia. It is not necessarily aggressive but is decidedly informal and often used by people who view the police with suspicion.
In criminal and informal contexts, voltear means to defect or become an informant against former allies. A person who has volteado is a traitor.
One of the most emblematic Colombian terms of address between men. It signals closeness, solidarity, and informal trust. Common across social classes in everyday speech.
Refers to an intense, dangerous situation, literally the flying of bullets or blows, extended to mean general upheaval. Hearing it signals that someone is describing a very dangerous or chaotic moment.
In criminal contexts, quemar someone means to tip off their enemies or the authorities about where they are or who they are. Distinct from the literal meaning of burning.
Can be neutral ('that guy/person') but frequently carries a slight edge of suspicion or dismissal. Context determines whether it is neutral or subtly derogatory.
Literally 'to put your hand in'. Used to describe joining or intervening in a dispute, deal, or conflict. In this episode it marks the decision of whether to join a war.
A very Colombian interjection derived from the Catholic prayer. It functions like 'oh my goodness' or 'wow' and carries warmth or mild shock depending on tone. Not irreverent in Colombian usage, deeply embedded in everyday speech.