Season 1 · Episode 65
Pablo Escobar, el patrón del mal
The candidate proposed by Santorini to become president of the commission that would study the issue of extradition in Congress, loses against Galán; unleashing the wrath of Pablo Escobar. On her side, Regina has to be held accountable to the 'boss of evil'.

Short for 'millón'. Widely used in Colombian informal speech when talking about money. '15 melos' means 15 million pesos.
Very common Colombian expression. Warning someone not to be careless or put themselves in a vulnerable position. Can refer to physical safety or any situation where you might be exploited.
Common Colombian adjective describing someone who is visibly nervous, on edge, or unsettled. Comes from 'azar' (chance/fate) but in everyday use simply means uneasy or jumpy.
Used as a sharp command to dismiss someone. From 'abrirse', which in Colombian slang means to leave or take off. The tone is dismissive and often threatening or contemptuous.
Criminal/street slang used in Colombian urban contexts. Derives from 'tapar' (to plug/stop up) and vividly refers to shooting someone. Highly informal and violent in register.
Borrowed from English 'man' but fully naturalized in Colombian Spanish. Used to refer to a male person, often someone you're talking about rather than to. Can be neutral or slightly dismissive depending on context.
Strongly informal and crude. Accusation that someone is deliberately feigning ignorance or incompetence. 'Huevón' on its own can be affectionate or insulting depending on tone; in this phrase it is clearly accusatory.
In criminal contexts, 'cantar' means to confess or give up information under pressure. Equivalent to 'singing' in English criminal slang. Common across Colombian street and crime vocabulary.
Affectionate or mildly dismissive term for an older person, especially an older woman ('cucha'). Tone depends on context: can be warm between people who know each other, or slightly dismissive from a stranger.
While 'billete' literally means a banknote, in Colombian colloquial speech it often refers to a significant amount of money. Used interchangeably with 'plata' in informal registers.
In threat contexts in Colombian criminal speech, 'picar' implies killing or dismembering. The literal meaning is 'to chop/cut', and the violent figurative use is unmistakable in context.