Season 1 · Episode 56
Pablo Escobar, el patrón del mal
After the order received by Pablo Escobar, the 'Marino' plans the death of Yesenia. The man dates her in a park, where he can observe her from a distance from her and when she arrives, she is shot from behind her.

A strong insult used in heated confrontations in Colombia. Severity varies by context and tone, can range from playful ribbing between close friends to a genuine aggressive insult. Not suitable for formal situations.
Very common Colombian profanity. Orthographic variants include 'hijueputas'. Can express rage, pain, surprise, or emphasis depending on intonation. Among close friends can lose much of its offensive edge and become an intensifier.
Extremely versatile Colombian expression used to encourage action, give approval, or say goodbye. Shortened to 'hágale pues' for added emphasis. Appears constantly in everyday speech and carries an upbeat or decisive tone.
Used in Colombian slang to refer to a street-level robber or petty criminal. Not typically applied to organized crime figures, those tend to carry other labels. Slightly dated in some regions but still understood.
Derives from 'berraco' (tough, fierce, impressive). Used to admire courage, skill, or an impressive result. Can be genuine praise or ironic depending on context. Widely used across Colombia.
In Colombia, 'camellar' means to work and 'el camello' or 'el trabajo' means a job or gig. Very common in working-class speech. Not vulgar, perfectly appropriate in casual everyday contexts.
Diminutive of 'pelado', which in Colombia means a young person or kid. 'Peladito' emphasizes youth or smallness, often with an affectionate or nostalgic tone. Not used in formal contexts.
Commonly used in Colombia to mean overwhelming or impressing someone. 'No se dejen descrestar' means 'don't be dazzled' or 'don't let yourselves be impressed'. The reflexive form is very common.
Literally means 'doll' or 'puppet'. In criminal slang it can refer to a target or mark. In more neutral everyday use, it can simply mean 'guy' or 'dude'. The meaning shifts entirely with context.
'Vaina' is one of the most flexible Colombian slang words, it can mean thing, situation, problem, gadget, or almost anything. 'No es la gran vaina' means 'it's not all that' or 'it's nothing special'. 'Vaina' alone is colloquial but not vulgar.
Used dismissively to describe someone or something as unimportant, low-level, or not worth much. Often applied to low-ranking members of an institution or minor criminals. Carries a contemptuous tone.
From 'sapo' (literally 'toad'), which in Colombian slang means a snitch or informer. 'Abrir la boca' (to open one's mouth) is used similarly. Being called a 'sapo' is a serious social accusation in many Colombian communities.