Season 1 · Episode 36
Pablo Escobar, el patrón del mal
The Police Colonel decides to take a break with his family but ends up cornered by Pablo Escobar's men, who are about to end his life.

Used in Colombian criminal and working-class contexts as a direct address to someone in authority or who commands loyalty. Carries a strong sense of personal allegiance rather than just rank.
Borrowed from English 'man' but fully integrated into Colombian everyday speech. Refers to a male or sometimes any person; gender-neutral use is also common. Very high frequency in casual Colombian speech.
Extremely common Colombian expletive, often written or said as one word. Intensity ranges from explosive anger to rough affection depending on tone and context. Used freely in emotional speech.
Literally 'badly born'; one of the harshest insults in Colombian Spanish. Signals deep contempt or rage. Almost always emotional rather than descriptive.
From 'sapo' (frog/snitch). Widely used across all social classes in Colombia. A 'sapo' is a person who tells on others; 'sapear' is the act of doing so.
Colombian colloquial verb meaning to make something explode, or more broadly to utterly defeat or destroy. Related to 'tote' (bang, explosion). Common in Medellín street speech.
Quintessential Colombian expression. If you 'give papaya' you are careless enough to invite harm, theft, or exploitation. Reflects a cultural awareness of risk and street smarts.
Can express admiration ('he's really good at this'), frustration ('this is really hard'), or toughness. Tone of voice determines meaning entirely. Extremely common in Antioquia and Medellín.
Broad Colombian word for anything annoying, complicated, or messy. Can describe a situation, a task, or a person causing problems. Mild vulgarity; used across generations and contexts.
Used to describe something defective, counterfeit, or of poor quality. Also applied to people who disappoint or fail. Very common in Colombian informal speech.