Season 1 · Episode 30
Pablo Escobar, el patrón del mal
After the repeated threats that Magistrate Zuluaga received for following the case of Pablo Escobar, the men of the 'boss of evil' ended his life.

Extremely common in Colombian informal speech between men. Tone entirely determines meaning: among friends it is affectionate or neutral; in anger it is insulting. Context and intonation are everything.
One of the most versatile Colombian colloquialisms. Can express admiration ('he's a beast'), difficulty ('that's rough'), or frustration. Tone and context determine which reading applies.
'Jeta' literally refers to the mouth or lips. 'Abrir la jeta' means to speak, confess, or betray, especially under pressure. The expression is strongly associated with betrayal or informing in criminal contexts.
Slang term for cocaine widely used in Colombia. Also the name of a small parrot and a Colombian breakfast drink (coffee with milk), so context is essential.
Very common in Medellín and Antioquia. Positive slang used enthusiastically among friends. Can also function as a noun meaning a great thing or person.
Used in expressions like 'estar mosca' meaning to be watchful or wary. Common across Colombia in informal situations.
Used here to mean 'to harm us' or 'to get us in trouble'. In Colombian Spanish it carries a strong sense of causing serious damage or complication to someone.
Short for 'llavecita'. A warm, familiar form of address between men in Colombia, comparable to 'bro' or 'mate'. Signals closeness and ease between the speakers.
A very typical Colombian interjection with Catholic roots, now fully secularized in everyday speech. Can express surprise, displeasure, admiration, or exasperation. One of the most recognizable markers of Colombian informal speech.
From 'camello' (camel), evoking a beast of burden. Very common in Colombian informal speech to mean working hard or getting on with a task.