Season 1 · Episode 10
Pablo Escobar, el patrón del mal
Little by little Pablo Escobar begins to have greater visibility among voters without much effort and his passage to politics is easier. However, things could be complicated for him because there are those who do not believe in him.

Used across Colombia to address or refer to a powerful boss figure, often with admiration or loyalty. Can carry undertones of absolute authority, not just workplace hierarchy. Also used as a respectful address between acquaintances in some contexts.
Extremely common in Colombian informal speech. Between close male friends it can be affectionate or simply mean 'dude'. Directed at someone in anger it is a genuine insult. Register flips entirely with tone and relationship, the same word functions as warm address or sharp criticism.
Derives from verraco (a tough, impressive person or thing). Used to express admiration for an achievement, a plan, or a person. Entirely positive in this usage. Very characteristic of Colombian Spanish, especially in Antioquia.
A Colombian exclamation of surprise, admiration, or exasperation borrowed from the prayer. Carries no strong religious weight in casual use, it functions purely as an interjection. Especially associated with Antioqueño speech.
In everyday Colombian Spanish, coronar means to succeed at something or to crown an achievement. In criminal or drug-trafficking contexts it specifically refers to successfully completing a shipment or operation without getting caught. The word carries a double register that depends entirely on context.
In Colombian Spanish, mamado most commonly means tired or fed up, not drunk (which is a meaning it carries in some other contexts). The intended meaning is always clear from context.
From pendejo. Used to tell someone to stop doing something stupid or to stop wasting time on a futile idea. Direct and dismissive in tone.
Used to describe someone who is well-dressed or putting on airs with their appearance. Can carry a tone of mild teasing when said about a friend who is dressed more formally than usual.
A dismissive term for people considered low-class, disreputable, or criminal. Also used historically in Colombia to refer to guerrilla members (as here). Carries strong contempt.
A versatile filler phrase expressing that something happens casually or without ceremony. Can signal disbelief (that something was done so simply) or casual confirmation. Tone shifts significantly with intonation.
A set idiom warning someone not to exploit a tense or uncertain situation for personal gain. Used as a direct warning between people in conflict.