Season 1 · Episode 7
One Hundred Years of Solitude
Arcadio enforces liberal rule in Macondo, while Aureliano attempts to free a colonel from the conservatives. The looming threat of war finally arrives.

Contracted from 'mi hijo'. Used widely in Colombia as a warm or sometimes scolding term of address between older and younger people, or between any two people with close familiarity. Can carry affection or gentle reprimand depending on tone.
In Colombia 'cipote' functions as an intensifier meaning very large or impressive. The word also carries a mild affectionate or mildly critical meaning of 'rascal' or 'kid' depending on region and context.
Very common in Colombian speech as a multipurpose expletive expressing frustration, emphasis, or defiance. Appears frequently in heated exchanges. Intensity ranges from mild irritation to real fury depending on context and tone.
A very common strong insult used in moments of extreme anger or contempt. Appears in a speech of defiance and is the register of someone beyond caring about decorum.
'Plomo' literally means lead (the metal). The phrase 'sacar a plomo' or threats involving 'plomo' mean using firearms. Common in Colombian informal speech when referring to armed violence.
From 'avispa' (wasp). Tells someone to be alert and quick. Common in informal orders and group settings in Colombia.
Derived from 'puta'. In this context means venting furiously or raging. Also used literally for a punch in other contexts. Strongly vulgar.
From the phrase 'estate quieto' (stay still/quiet). Used in Colombia to mean decisively stopping someone's bad behavior. Often used in the phrase 'ponerle un tatequieto' (to put a stop to something/someone).
Diminutive of 'algo'. The double diminutive suffix (-ito on top of algo) is a characteristic feature of Colombian speech, softening a request and adding warmth or informality.
Short for 'compadre'. Used as a casual address between men who are on friendly terms. Signals solidarity and familiarity.
Technically the term between a mother and her child's godmother, but used very broadly in Colombia as a warm address between women who are close friends or neighbors.