Season 5 · Episode 1
Money Heist
To carry out the biggest heist in history, a mysterious man called The Professor recruits a band of eight robbers who have a single characteristic: none of them has anything to lose. Five months of seclusion - memorizing every step, every detail, every probability - culminate in eleven days locked up in the National Coinage and Stamp Factory of Spain, surrounded by police forces and with dozens of hostages in their power, to find out whether their suicide wager will lead to everything or nothing.

Widely used in everyday speech. Refers to being forced to bear an unpleasant responsibility or punishment, often one that belongs to someone else. 'Marrón' literally means 'brown' but in this fixed expression it refers to a difficult or dirty situation.
Extremely common in informal speech; its force ranges from mild frustration to genuine shock depending on tone and context. Also used mid-sentence as a filler or intensifier without specifically sexual meaning.
Used as a standalone exclamation or inserted into a sentence for strong emphasis. Less about its literal anatomical meaning and more a general marker of intense emotion, frustration, impatience, urgency. Very common in informal registers.
A strong insult directed at a person. Can convey hatred, triumph over an adversary, or even grudging respect in some very informal contexts between close friends, though here it is purely confrontational.
Refers to the headlights of a car switched to full beam ('luces de cruce' / crossing lights). Metaphorically, it means directing intense, focused attention at someone, specifically in a flirtatious or seductive way.
Literally 'to throw chips/tokens', used to mean making romantic or flirtatious moves towards someone. Completely standard informal expression with no vulgar edge.
Literally coarse in origin, but used very widely in informal speech simply to mean being thoroughly deceived or outmanoeuvred. The edge of the phrasing signals the speaker's frustration or humiliation at being fooled.
From rowing: everyone must row in the same direction. Used to urge people to stop arguing and start contributing constructively to a shared effort.
Literally 'to throw shit'. Used to describe someone who is constantly attributing blame, criticising, or saying negative things about others rather than doing something constructive.
From boxing. Describes a situation of extreme pressure with very little room to manoeuvre. Widely understood and used.
An intensified version of 'tocar los cojones' (to be annoying/a nuisance). The addition of 'con las manos frías' amplifies the unpleasantness, emphasising that the irritation comes at a particularly bad or unwelcome time.