Season 4 · Episode 6
Money Heist
To carry out the biggest heist in history, a mysterious man called The Professor recruits a band of eight robbers who have a single characteristic: none of them has anything to lose. Five months of seclusion - memorizing every step, every detail, every probability - culminate in eleven days locked up in the National Coinage and Stamp Factory of Spain, surrounded by police forces and with dozens of hostages in their power, to find out whether their suicide wager will lead to everything or nothing.

A very common exclamatory phrase used to vent frustration, surprise, or emphasis. Softened version of stronger obscenities; freely used in heated situations. 'Leches' is a common euphemistic substitute for a stronger word.
Highly colloquial and vulgar. Implies decisively tricking or humiliating someone. Used triumphantly.
One of the most frequently used expletives in everyday speech. Expresses frustration, urgency, or strong emphasis. Its force ranges from very mild to emphatic depending on tone and context; used here routinely in tense moments.
Refers to lively, rowdy fun or a coming confrontation/brawl framed with bravado. 'Vamos a la jarana' can mean heading into a fight or a party depending on context.
Blend of 'follar' (to have sex) and 'amigo' (friend). Entirely informal and explicitly sexual; used candidly between close friends.
'Liarse a' + noun means to launch into something intensely. 'Liarse a tiros' specifically means to start shooting. The construction works with other nouns too: 'liarse a puñetazos' = to start throwing punches.
Can range from genuinely menacing (real thugs) to playfully affectionate depending on tone and context. When used approvingly it often refers to men who are rough around the edges but attractive.
Diminutive of 'ceporro' (blockhead). The '-illa' suffix makes it affectionate rather than genuinely insulting, used warmly between close friends.
Used figuratively to describe a charlatan or hollow persuasive talk: 'vendedor de crecepelo' = snake-oil salesman. Implies the person's words are worthless promises.
A highly offensive slur used as an ethnic insult. Included here because it appears as a deliberate taunt to provoke. Learners should recognise it as an insult, not a neutral term.