Season 4 · Episode 2
Money Heist
To carry out the biggest heist in history, a mysterious man called The Professor recruits a band of eight robbers who have a single characteristic: none of them has anything to lose. Five months of seclusion - memorizing every step, every detail, every probability - culminate in eleven days locked up in the National Coinage and Stamp Factory of Spain, surrounded by police forces and with dozens of hostages in their power, to find out whether their suicide wager will lead to everything or nothing.

Extremely common in everyday informal speech. Degree of offence depends heavily on context and tone, between close friends it barely registers; in formal or mixed company it still stands out. Can describe a person, a situation, or a state of mind.
Hostia is one of the most versatile vulgar terms in colloquial speech. On its own it can be an exclamation of shock, a punch, or an intensifier. Liarse a hostias specifically means to come to blows. Frequently used among friends without full shock value but still inappropriate in formal contexts.
Írsele la pinza a alguien, the peg has slipped, describes someone acting irrationally or in a dangerously impulsive way. Very common in confrontational dialogue when one person accuses another of losing control.
Both are vulgar rhetorical intensifiers used interchangeably in colloquial speech to express anger, disbelief, or frustration. Carajo is the milder of the two in many registers and is especially common. Neither is literal, they function purely as expletive emphasisers.
Cabronazo is simply a stronger form via the augmentative suffix -azo. Between close friends it can be almost affectionate depending on tone, but in confrontational contexts it is a serious insult. Both forms are very high-frequency in colloquial speech.
Used dismissively to accuse someone of behaving with the recklessness or lack of judgment expected of a child. Stings more than simply calling someone young because it implies deliberate immaturity.
Menudo/a functions as an ironic or emphatic exclamatory adjective. Menudo lío means 'what a mess'; menuda joya means 'what a gem' (usually sarcastic). Extremely common in everyday spoken language.
Used to say that someone is behaving in a completely predictable, classic way, as though following a manual or script. Often said with mild irony or resignation.
Refers specifically to a man who is excessively submissive, especially in a relationship. The -azos suffix adds contemptuous weight. Predominantly masculine in usage.
Context-dependent: can mean sexually aroused, but in wider colloquial use describes someone who finds great excitement or pleasure in something. The sexual reading is the base meaning, so context is key.
Literally refers to rain or a storm stopping. Figuratively used for a tense or difficult situation passing. Common in the advice to wait for things to settle before acting.