Season 3 · Episode 3
Money Heist
To carry out the biggest heist in history, a mysterious man called The Professor recruits a band of eight robbers who have a single characteristic: none of them has anything to lose. Five months of seclusion - memorizing every step, every detail, every probability - culminate in eleven days locked up in the National Coinage and Stamp Factory of Spain, surrounded by police forces and with dozens of hostages in their power, to find out whether their suicide wager will lead to everything or nothing.

Very strong dismissive expression. Used here both literally (something destroyed) and to express total rejection of a situation. Common in heated or frustrated speech among adults who know each other well.
Emphatic way of saying 'everyone'. Carries a strong, urgent or exasperated tone. Very natural in both spoken orders and casual conversation.
The verb 'liarse' combined with a noun expresses launching into an action impulsively and without restraint. The pattern 'liarse a + infinitive' is broadly productive: liarse a golpes, liarse a gritos, etc.
One of the most frequent expletives in spoken usage. Intensity ranges from mild frustration to genuine outrage depending on tone. Widely used across all social settings, though still considered profanity in formal contexts.
Borrowed from chess terminology (tablas = stalemate/draw). Used conversationally to propose a standoff or mutual truce where neither side has clearly won.
From card games. 'Tirar un farol' or 'es un farol' means someone is bluffing or making a threat they cannot back up. Common in strategic or confrontational contexts.
Used in dialogue by a character with Rioplatense Spanish background, signalling the speaker's origin. Strongly vulgar in its original register but used here playfully between people who know each other well. Speakers from outside this regional background typically recognise it from media exposure.
'Cargarse' something or someone means to destroy or kill it/them. A violent threat in this context. More broadly, cargarse can mean to break or ruin: me cargué el móvil (I broke my phone).
Traditional food from Andalusia used as a celebratory exclamation. In this dialogue it functions as a rallying cry expressing excitement and team spirit. Its literal meaning is irrelevant to its function here.