Season 2 · Episode 1
To carry out the biggest heist in history, a mysterious man called The Professor recruits a band of eight robbers who have a single characteristic: none of them has anything to lose. Five months of seclusion - memorizing every step, every detail, every probability - culminate in eleven days locked up in the National Coinage and Stamp Factory of Spain, surrounded by police forces and with dozens of hostages in their power, to find out whether their suicide wager will lead to everything or nothing.

Extremely common in everyday speech across all ages. Its force ranges from mild frustration to genuine anger depending on tone. Often used as a filler or exclamation and loses much of its literal offensive weight in casual conversation.
Contracted form of 'para adelante'. Used to encourage someone to move forward, literally or figuratively, and to dismiss a situation as something to get past quickly.
A strong emphatic expletive expressing extreme frustration or rage. Common in heated speech; not used in polite contexts. The underlying construction 'me cago en…' (I shit on…) is a productive pattern in colloquial speech.
Refers to an unpleasant task, problem, or difficult situation, often one that falls on someone unfairly. 'Tener un marrón encima' means to have a serious problem on your hands.
Primarily means a rowdy celebration or party, but in a tense context it shifts to mean a brawl, commotion, or all-out confrontation. The shift in meaning is context-dependent.
Used to tell someone to stop being slow, distracted, or lazy and start performing. Can be affectionate or sharp depending on tone.
Literally 'to the open grave'; used to convey total commitment with no regard for personal risk. Often expresses reckless loyalty or bold resolve.
Literally 'it's too big on me', like a garment that doesn't fit. Metaphorically conveys that a role, task, or aspiration is beyond one's capacities or comfort zone.
Diminutive of 'pellizco' (pinch). Used affectionately to refer to a small but useful amount of money, often money squirrelled away secretly.
Literally 'in open terrain', originally military. Used figuratively to mean being exposed or lacking protection or support.
Standard legal and journalistic phrase for someone for whom an arrest warrant has been issued. Often heard in news broadcasts and police communications.