Season 1 · Episode 9
To carry out the biggest heist in history, a mysterious man called The Professor recruits a band of eight robbers who have a single characteristic: none of them has anything to lose. Five months of seclusion - memorizing every step, every detail, every probability - culminate in eleven days locked up in the National Coinage and Stamp Factory of Spain, surrounded by police forces and with dozens of hostages in their power, to find out whether their suicide wager will lead to everything or nothing.

Extremely strong expletive used to express anger, frustration, or disbelief. Literally references defecating, but functions purely as an emotional intensifier. Common in heated speech between people on familiar terms. Signals the speaker has lost patience.
Refers to a slow, unhurried manner, often said with mild exasperation. Can be affectionate or irritated depending on tone. Very common in everyday Castilian speech when someone is taking their time doing something.
Refers to someone who secretly gives information to authorities or to rivals. Carries strong social stigma in criminal or street contexts. The word has a slightly childish ring in non-criminal contexts (like tattling at school) but in serious situations it is a genuine accusation.
Extremely high-frequency filler and address term in casual Castilian speech. Tío for males, tía for females. Used between friends, acquaintances, and even strangers in informal settings. Signals solidarity and informality. Has no familial meaning in this usage.
Crude idiom describing someone who is rigid, pompous, or overly formal in their manner. Used to mock a person's stiffness or arrogance. Clearly insulting; only used between people in conflict or very close friends ribbing each other.
Fixed idiomatic phrase meaning the downsides or risks that come with a particular job or situation. Used to shrug off bad outcomes as inevitable. Tone is stoic or resigned rather than complaining.
Describes a person acting in a crazy, unhinged, or wildly unrealistic way. Can also mean someone who is fanatically devoted to something. In confrontational contexts it is clearly an insult, questioning the target's grip on reality.
A fairly strong insult implying the target is making a fool of themselves or acting absurdly. Combines mockery of appearance or behavior. Less obscene than full vulgar terms but clearly contemptuous.
Literally means to taste or sample food/wine, but in vulgar colloquial usage it means to have sex with someone, treating them as something to be sampled. Highly objectifying; the sexual sense appears in crass or aggressive speech.
Rollo in this construction means atmosphere, momentum, or a particular situation one was enjoying. Cortar el rollo means to abruptly end or spoil it. Very common in informal speech, especially among younger speakers.
Buena/buenas used to describe physical attractiveness, particularly of a woman. Buenísima intensifies this. Common in informal male-to-male speech. Though widespread, it is considered objectifying by many speakers. The superlative buenísima is used to emphasize the point emphatically.