Season 2 · Episode 7
Monarca
Ana María and Pilar deal with the aftermath of the scandal. The entire Carranza family gathers at the Monarca estate for Gonzalo and Itzel's wedding.

Very strong expression of frustration or exhaustion. Widely used in Mexican Spanish. The intensity makes it stronger than simply 'estar harto'.
One of the most versatile and frequently heard vulgar terms in Mexican Spanish. Context determines the exact shade of meaning, from 'to harm or ruin someone' to general intensifiers. Always blunt and direct in tone.
Common strong insult in Mexican Spanish. Can be affectionate between close friends but is genuinely offensive in confrontational contexts. Used in this episode in moments of anger.
Extremely common in Mexican informal speech as an expression of disbelief, shock, or exasperation. Literally coarse but the literal meaning is almost never what is meant. Widely used across age groups in informal settings.
Sarcastic or skeptical remark implying someone in power may block a plan. The humor or bite comes from the implied powerlessness of the speaker.
In confrontational contexts means a deceitful or ruthless person. Between close male friends it can be almost neutral or even admiring. Register shifts sharply with tone and relationship.
Mexican intensifier used to emphasize admiration, difficulty, or intensity. Functions like 'a lot' or 'seriously' in English but with a warmer, more colloquial feel. More common in informal spoken Mexican Spanish.
Fixed prepositional phrase. Not exclusively Mexican but very natural in formal and informal registers alike. Used to indicate someone else bears the price of a benefit.
Borrowed directly from English 'plus one' but fully integrated into colloquial Mexican Spanish. Refers to a guest someone brings to a wedding, party, or event.
Very common Mexican greeting or inquiry, equivalent to 'what's up' or 'what's the deal'. Natural among friends and acquaintances. Can also express mild surprise or displeasure depending on tone.
Imperative of 'largarse', meaning to leave in a blunt, dismissive way. Used in heated confrontations. Stronger than 'vete' but not quite as extreme as stronger vulgar dismissals.