Season 3 · Episode 36
La Reina del Sur
Sen. Kozar attends a mysterious meeting. Oleg and his men spy on Matos and the archaeologist. Landero uses his charm to hack into Julieta's laptop.

Deeply rooted in Mexican and Mexican-American speech. Signals closeness and loyalty; using it with someone you barely know can sound forced or ironic.
Contraction of 'mi hijo.' Used affectionately between people of different ages or between close friends regardless of family relation. Very common in Mexican-American everyday speech.
Common in Latin American Spanish. In this dialogue it means being discovered or found out. In some contexts it can also mean to understand something quickly.
Mexican and Mexican-American usage. Ranges from mild annoyance to strong frustration depending on tone and context. Common in informal speech but inappropriate in formal settings.
Used in Mexican and Mexican-American speech to call out someone for being overly bold or out of line. 'Pasarse de lanza' means to go too far or cross a line.
Primarily Argentine slang for a young man or a guy. Signals the Argentine speech of certain characters in this episode.
Argentine slang. Marks the regional identity of characters. Can be affectionate or dismissive depending on tone.
Mexican and Mexican-American slang for a close friend or companion. Equivalent to 'carnal' in warmth but slightly more neutral in tone.
Extremely versatile Mexican and Mexican-American expression. Can signal agreement, excitement, surprise, or encouragement depending entirely on intonation.
Strong insult in Mexican and Mexican-American speech. Conveys contempt or moral condemnation of someone's behavior. Used here to dismiss a political opponent.