Season 3 · Episode 26
La Reina del Sur
While Fedor monitors the security cameras, Teresa and the crew infiltrate the factory to try to rescue the trafficked women and capture the Black Rider.

Very high-frequency Mexican slang with a wide range of meanings depending on tone and context: agreement, encouragement, urgency, or acknowledgment. One of the most flexible expressions in Mexican colloquial speech.
Common Mexican and Chicano slang for a person, usually male. Neutral to slightly informal; widely used in Mexican-American communities in the US.
Mexican vulgar slang meaning to do something at top speed or urgency. Extremely common in informal and heated speech. Derived from a vulgar root word but used without its literal meaning in this context.
One of the most common vulgar insults in Mexican Spanish. Can express anger, contempt, or in some contexts even rough affection between close friends. Tone determines meaning completely.
Common in Mexican and Mexican-American slang for work or a task at hand. Can also refer to a specific job or assignment. Used in working-class and street registers.
A uniquely flexible Mexican diminutive of 'ahora'. Can mean immediately, in a little while, or vaguely 'soon' depending on context and intonation. A source of confusion for non-Mexican speakers who expect precision.
A very strong Mexican vulgar expression used to dismiss or curse someone out. Not used in polite company under any circumstances. Signals extreme anger or contempt.
Short for 'compañero' or 'compadre'. Used as a casual address between men who share some bond or who are speaking informally. Common across Mexican and Mexican-American speech.
Standard Mexican colloquial greeting or question about a situation. Equivalent to 'what's up?' as both a greeting and a genuine inquiry into what is happening.
Used to say something was a joke or bluff, not real. More common in Colombian and some Latin American registers but also present in Mexican speech. The phrase 'pura guasa' means 'total bluff' or 'just kidding'.
Used in the dialogue in the phrase 'no me creas pelotudo', meaning 'don't think I'm stupid'. More common in Rioplatense Spanish but understood in broader Latin American contexts, especially in media. Can be quite offensive depending on region and tone.
Used as a nickname or address for someone who acts tough or has physical presence. Playfully sarcastic or affectionate depending on context. Derived from 'chicho' (muscle).