Season 3 · Episode 25
La Reina del Sur
Now in Bolivia, Palermo and Charlie visit Capt. Rojas. Paloma makes a decision for her son's sake. Fedor hacks into the factory's security camera network.

A very strong intensifier in Mexican and Mexican-American speech. Used in expressions like '¿qué chingados...?' to express extreme frustration or disbelief. Considered very vulgar; used among close friends or in heated moments.
Used widely in Mexican-American slang to refer to a man or guy. Informal and friendly; common in Chicano speech.
Highly versatile Mexican and Mexican-American expression. Can signal agreement, encouragement, surprise, or acknowledgment depending on tone and context.
Context-dependent: between close friends it can be affectionate or teasing; directed at someone with anger it is a strong insult. Very common in Mexican and Mexican-American speech.
Idiomatic expression meaning to act without knowing what to expect. Common in planning or tactical contexts.
Idiomatic. 'Jalar' is the Mexican/Mexican-American colloquial form of 'halar' (to pull). 'Jalar para su lado' means each person moves in their own direction or pursues their own interests.
Literally the relationship between a godfather and a child's parent, but widely used as a warm term of address between close male friends or allies. Very common in Mexican and Mexican-American speech.
Used as an enthusiastic affirmation, especially in Mexican and Mexican-American slang. Signals agreement, loyalty, or pride in one's origin. Literally means 'iron.'
Mexican slang for a chaotic or complicated situation that has gotten out of hand. Less common but understood across Mexican-American communities.
One of the most frequent terms of address in Mexican and Mexican-American casual speech. Neutral between friends; can be slightly dismissive depending on tone. Often spelled 'wey' informally.