Season 2 · Episode 47
La Reina del Sur
Manuela attempts to hunt down Sofia and ends up injuring someone unexpected. Meanwhile, Faustino finds himself in a troubling situation.

Extremely common in Mexican and Mexican-American speech. Tone and meaning shift with context: agreement, encouragement, or urgency.
Mexican slang for a close friend or companion. Warm and informal.
Colombian slang, equivalent to 'cuate' in Mexican usage. Very frequent in Colombian speech and increasingly recognized in US Latino communities.
One of the strongest and most versatile vulgar expressions in Mexican Spanish. Appears in many fixed phrases. Very high frequency in this episode.
Extremely common in Mexican and Mexican-American speech. Can be affectionate or neutral between friends; its tone shifts completely by context. Sometimes spelled 'wey'.
Used to express that something has gone badly wrong. Less harsh than some equivalents but still informal and crude. Common in Mexican and Mexican-American speech.
Mexican expression used to urge someone to move or act quickly, or to express agreement. Very characteristic of Mexican and Mexican-American speech.
A very common expression. Signals that someone has provoked or targeted another person and carries a strong warning or accusation tone.
In this context, 'poner un cuatro' means to set a trap for someone. Not a widely known meaning for learners who only know the number four.
In Mexican and Mexican-American slang, 'jalarse para acá' means to come over or head this way. The literal meaning is 'to pull', but informally it functions as movement toward a location.
In Colombia, 'paisa' refers specifically to people from the Antioquia region, but is also used broadly as a term of regional or national pride. In US Latino contexts, it can mean a fellow Latino from the same country.