Season 2 · Episode 44
La Reina del Sur
Teresa gives Epifanio information and speaks with her team about what each of them plan to do going forward, once the mission has ended.

One of the most versatile vulgar terms in Mexican Spanish. Tone shifts dramatically by context, between friends it can be warm, even celebratory; toward an enemy it is a sharp insult. Frequency here is high and spans both uses.
Extremely common Mexican Spanish expression of disbelief or strong reaction. Literally refers to nursing but is used purely as an exclamation. Slightly softer alternatives exist ('no manches'), but 'no mames' is the raw form heard in casual or heated speech.
Also spelled 'wey'. The default informal address between male speakers in Mexican Spanish, roughly equivalent to 'dude' or 'man'. Can be neutral, affectionate, or mildly dismissive depending on tone. Not inherently offensive in most casual contexts.
Carries a strong sense of stupidity or naivety rather than malice. In Mexican Spanish it lands harder than 'fool' but not as hard as some other insults. Used here both as a noun and adjective.
Core Mexican Spanish expletive with a very wide range of idiomatic uses. 'A la chingada' means 'to hell with it'; 'chingada madre' is a strong oath of surprise or frustration. Context entirely determines the shade of meaning.
Mexican Spanish verb expressing low-level sadness or discouragement. 'No te agüites' is a common reassurance meaning 'don't be down about it' or 'don't let it get to you'. More gentle in tone than more intense emotional vocabulary.
Affectionate diminutive of 'morro', a word for kid or young person widely used in northern Mexico. Can refer to one's own children or children in general. Warm in register.
Strong affirmative exclamation in Mexican Spanish. Signals emphatic agreement or triumphant confirmation. Considered vulgar in formal settings but is extremely common in casual speech and media.
Used in Mexican Spanish to mean leaving quickly or disappearing. 'Me pelo' means 'I'm out of here'. More vivid and informal than 'irse'.
In this variety of Spanish 'pena' in emotional contexts means sadness or regret, not embarrassment. 'Me está entrando pena' means 'I'm starting to feel sad about it'. Learners familiar with other varieties may initially misread 'pena' as embarrassment.
Very common in Mexican Spanish for 'problem' or 'somebody else's issue'. 'No es mi bronca' is the equivalent of 'not my problem'. Also used for a conflict or fight between people.
Mexican Spanish expression of strong approval. Despite containing 'madre', which can be vulgar in other phrases, this one lands as enthusiastically positive. Tone is warm and genuine.