Season 2 · Episode 43
La Reina del Sur
Sofia is saddened at the thought of saying goodbye to Lupo. On the verge of completing her mission, Teresa feels guilty about betraying Zurdo.

Extremely common Mexican Spanish exclamation expressing disbelief or shock. Vulgar in origin but used freely across registers in casual speech. Softened version: 'no manches'.
From 'baboso' (slobbery/stupid). Used to dismiss something as silly or worthless. Common in Mexican and Central American Spanish, widely understood among US Latino communities.
Literally means 'bill/banknote', but in colloquial use refers to money in general, often implying a significant amount. Common across many Spanish-speaking communities in the US.
Versatile Mexican Spanish expression used to express agreement, encourage action, or acknowledge something. Tone and meaning shift heavily with context and intonation.
Imperative 'píquenle' appears in the dialogue. 'Picarle' in this context means to speed up or act quickly. Common in Mexican colloquial speech.
Phonetic borrowing of the English word 'business'. Carries a slightly street-level or informal connotation compared to 'negocio'. Very common in US Spanish and border communities.
Used here in the form 'festejamos', to celebrate together after completing a task. The celebratory register is important for understanding the tone of certain exchanges.
Diminutive of 'morro/a', a Mexican slang term for a young person or kid. The diminutive suffix adds affection. Used between adults speaking about or to a child they feel warmly toward.
Contracted form of '¿Qué hubo?' (literally 'What was there?'). A very casual Mexican greeting used between people who know each other well.
Used in the dialogue by a non-Mexican character, showing it as a more widely known colloquial term for a very large sum of money. Widely understood in US Spanish contexts.
In standard usage 'chillar' means to squeak or screech, but in Mexican colloquial speech it commonly means to cry or get emotional. A learner expecting 'to squeak' would misread the emotional register entirely.