Season 1 · Episode 53
La Reina del Sur
Teo cheats on Teresa with his lover, when The Mexican goes after the DEA rat.

Distinctly Mexican Spanish exclamation. Signals surprise, mild alarm, or impressed reaction. Very common in everyday speech across age groups in Mexican and Mexican-American communities.
Mexican Spanish expression of frustration and resignation. Signals that the speaker has reached their limit and is throwing up their hands. Stronger in tone than a simple shrug.
Used informally to describe someone who is intoxicated on drugs. The masculine form is colocado. Common in informal speech across Spanish-speaking communities.
Mexican Spanish intensifying phrase indicating something is in very bad condition or a situation is going badly. Fregada comes from fregar (to scrub/bother) and in Mexican Spanish functions as a milder substitute for stronger profanity.
Strong but very common informal verb for making someone angry. Cabrearse (reflexive) means to get furious. More emphatic than enojar.
Informal compliment for someone very physically attractive. Used here by a male speaker referring to a woman, but can apply to any person. Common in informal speech.
In the expression used in this episode, it functions as a folk curse, wishing that bad words will backfire on the speaker. Outside this idiom, chicharrón is simply the popular fried pork snack beloved across Latin American and US Latino communities.
More rustic and informal than embarazada. Often used in casual or humorous contexts, and can sound blunt or even coarse depending on the speaker. Here it is used by an older character in a natural, unselfconscious way.
Figurative expression meaning to get someone to welcome or trust another person by promoting them enthusiastically. The literal image is of forcing something into someone's line of sight until they see it your way.