Season 1 · Episode 48
La Reina del Sur
Eugenia can't handle the pressure and takes her own life after Teo decides to leave her for good because of her personal vendetta, which almost leads to his death.

Common in Mexican and US Spanish. Implies losing control due to alcohol or drugs. Not considered vulgar but is informal and blunt.
Used across Latin American and US Spanish. Literally 'thrown out/dropped', but colloquially means someone was left alone or abandoned in a social situation. Also used in 'dejar botado'.
Widely used drug slang in Mexican and US Spanish. Literally means 'parakeet'. Fully context-dependent, without the drug context it just means the bird.
Used in Mexican and US Spanish. Can be affectionate and flirtatious between adults who know each other well, or objectifying from a stranger. Tone depends entirely on the relationship and context.
Very common in Mexican and US Spanish. Signals that the speaker is skeptical or distancing themselves from what follows. Equivalent to 'supposedly' or 'so they say'. Can also introduce reported speech with a doubtful tone.
Associated with Colombian Spanish. Used in the episode by a Colombian character. Means that a plan or situation did not work out as expected.
Used in Mexican and US Spanish as an informal verb for consuming alcohol or drugs to excess. Often appears alongside other colloquial drug/drinking vocabulary.
Literally refers to animals in heat. When applied to a person it is highly offensive and dehumanizing. Used here as a very sharp insult.
Used affectionately or humorously to refer to an attractive or charming man. Can be self-referential in a joking or boastful way, as in 'este galán' (this charmer, referring to oneself).
Quintessential Mexican and US Spanish exclamation. Used to react to surprising, awkward, or uncomfortable news. Polite enough for most settings; a softened form of a stronger exclamation.
Extremely common in Mexican and US Spanish. Versatile: can encourage action, express agreement, or signal excitement. Tone shifts entirely with context and intonation.
Used literally in religious/supernatural contexts and figuratively to describe someone behaving in an extremely agitated or unhinged way.