Season 1 · Episode 4
La Reina del Sur
Teresa leaves Mexico to try her luck elsewhere, and arrives in Spain in the midst of a sexual game intended to get El Güero out of her heart.

A very common Mexican Spanish exclamation expressing disbelief, surprise, or frustration. Widely used in casual speech across the US among Spanish speakers with Mexican backgrounds. It softens what would otherwise be a stronger expletive.
Derived from 'chivato'. Used to describe someone who informs on others to authorities. Common in Latin American and US Spanish contexts involving crime or law enforcement. Carries strong social stigma in the contexts where it appears.
Short for 'me cae que...', meaning 'I swear that...' or 'honestly...'. Widely used in Mexican and US-Mexican Spanish as an intensifier or pledge of truthfulness. Not to be confused with the literal sense of 'caer' (to fall).
Common informal verb for working hard or doing a job. Standard in informal speech. US learners may not recognize it since it is not part of Latin American or US Spanish, but it appears here because characters from Spain use it.
A strong insult common among Spanish-speaking characters from Spain in the dialogue. US learners will encounter it from Spanish media but it is not commonly used in everyday US or Latin American Spanish speech. Context makes meaning clear.
An idiomatic expression meaning to extract information or a confession from someone, often through pressure or interrogation. Vivid and conversational; commonly understood across Spanish-speaking communities in the US.
A pejorative term used to demean people from South America. In the dialogue it is applied loosely to a Mexican character, showing the speaker's contempt and ignorance. US learners should recognize this as an offensive slur, never a neutral descriptor.
Informal term for money, very common in the speech of Spanish characters in the dialogue. US and Latin American learners may know 'lana', 'plata', or 'billete' for money, but 'pasta' in this sense is characteristic of informal speech from Spain and will appear frequently in Spanish-produced media.
'Pasta gansa' intensifies 'pasta' (money) to mean a large, impressive sum. The phrase implies easy or unexpected financial gain. Characteristic of informal speech from Spain heard throughout this episode.
Used to tell someone to stop being naïve or slow and start thinking or acting more sharply. The imperative 'espabílate' or 'espabila' is common. US learners may not recognize this verb since it rarely appears in Latin American or US Spanish.
A very common Spanish-language idiom equivalent to 'It's a small world.' Used when people unexpectedly run into each other or discover an unexpected connection. Understood across all Spanish-speaking communities.