Season 1 · Episode 22
La Reina del Sur
Teresa is haunted by crimes she didn't commit, and now is blamed for the fire and death of Adriana, all for a duel of loyalty and strength in the heat of sexual urges.

Widely used in criminal or street contexts across Spanish-speaking communities in the US. When someone 'canta,' they break under pressure and give up names or information. Not vulgar, but clearly marks an underground or prison register.
Used to call attention to a woman considered attractive. Can be affectionate between people who know each other or catcalling depending on context. Very common in Mexican and broader US Latin community speech.
A contemptuous term for South Americans, used as an insult. Hearing it signals hostility and group conflict between characters. Recognizing it as a slur (not a neutral nationality label) is important for tone.
Prison slang for the punishment isolation cell. The image is of something cramped and inescapable, like a crab's claw. Context-specific: inmates and guards in a closed environment would use it naturally.
Used as a nickname and an insult for someone seen as weak, easily pressured, or likely to betray the group. The diminutive '-ona' suffix here adds contempt rather than affection, making it more cutting than 'rata' alone.
Mexican Spanish expression expressing high praise or enthusiasm. Very common in everyday speech among Mexican and Mexican-American speakers in the US.
From 'carnal' (of the flesh / blood), used in Mexican and Chicano speech to mean a deeply trusted friend, almost like a sister. The feminine form 'carnala' is used woman-to-woman. Warm and intimate in tone.
Superlative form of 'padre' used as slang for 'cool/great.' Characteristic of Mexican Spanish and widely understood in Mexican-American communities in the US. The -ísimo suffix intensifies the praise.
Strong dismissive term for things said or done that are considered stupid or worthless. Marks the speaker as frustrated and dismissive. More commonly heard in communities with Spanish roots but recognized broadly.
Mexican slang for 'the honest truth.' Often used to signal sincerity or to emphasize that the speaker means what they are saying. Very common in Mexican and Mexican-American informal speech.
From 'amagar,' meaning to feint or threaten with a gesture. In this prison context it means ongoing physical intimidation or harassment. The vosotros conjugation marks the speaker as identifying with a particular group register.