Season 1 · Episode 10
La Reina del Sur
Teresa returns to the trafficking nightmare with Santiago and decides to leave him for good because of it, when she confronts Dris for helping a friend.

Pasta alone means 'money' in casual speech; gansa (from ganso/a, 'goose') intensifies it to 'a lot'. Very common in informal contexts.
Refers to someone who can't keep a secret or talks too much. Can be affectionate or genuinely critical depending on tone.
Literally 'big-headed'. Used affectionately or with mild exasperation depending on tone. Very frequent in everyday speech.
Common informal term for a job or piece of work. Widely used in everyday conversation.
A strong positive exclamation. Despite the literal content, it expresses something was excellent. Common among friends in very casual settings.
Augmentative of pasta ('money'). Signals that the sum is impressively large. Used in contexts of surprise or envy.
In narco and street slang, bajarse a alguien means to take someone out or kill them. The same verb has everyday meanings (to get down, to download), so context is essential.
Extremely common in Mexican Spanish. The precise time reference, right this instant, very soon, or vaguely later, depends entirely on context and tone. Can confuse learners expecting a fixed meaning.
A quick filler interjection used to encourage, agree, or push someone along. Tone carries most of the meaning, impatient, warm, or casual depending on delivery.
Plural of gilipollez. Used to dismiss what someone said or did as idiotic or irrelevant. Strong register; not used in polite company.
Literally 'mouse/rat trap'. Used figuratively for a very small, dirty, or depressing living space. Carries contempt.
Expresses a state of anxious uncertainty or being left hanging. Used both physically (suspended) and emotionally.