Season 1 · Episode 3
Jurassic World Camp Cretaceous
The campers hop into their Gyrospheres to help move a dinosaur herd toward fresh grazing lands. But an incoming storm stirs up unexpected trouble.

A mild exclamation of surprise or frustration, common across Latin America. Much softer than its literal meaning ('devils') would suggest. Safe for general audiences.
An anglicism now fully integrated into Latin American youth speech. Pronounced roughly as 'blog' with a 'v', sometimes 'bi-log'. Used naturally by younger speakers without any sense of foreignness.
Used figuratively to describe someone who isolates themselves or avoids social interaction. The episode uses 'caparazón' both literally and as a running metaphor for emotional withdrawal.
Refers to someone who boasts or acts overly bold. Can be affectionate and teasing among friends, or genuinely critical depending on tone. Not quite 'bully' (matón) and not quite 'braggart' (fanfarrón), but sits between the two.
A fixed prepositional phrase used to say something can withstand a specific condition. Fully productive: 'a prueba de agua' (waterproof), 'a prueba de balas' (bulletproof), 'a prueba de errores' (foolproof).
Literally means to saddle a horse. Used colloquially as an energetic call to action meaning 'let's get going' or 'buckle up'. The ranching/cowboy register gives it a playful, adventurous tone when used figuratively.