Season 1 · Episode 2
Iosi, el espía arrepentido
Time is of the essence, and even though Yosi is making great progress, he still can’t get any specific information on the Andinia Plan. Claudia demands results, and Yosi comes up with a bold idea that could make him a hero.

Extremely common in Argentine speech. Context determines severity: between close friends it can be affectionate or meaningless filler; directed at a stranger or said with anger it becomes a genuine insult. The tone of voice is everything.
Extremely strong insult used in fury or, paradoxically, in admiration between close friends. Frequency in this dialogue reflects intense confrontation and also surprised praise.
'Gil' means fool or sucker in lunfardo. 'Hacerse el gil' means deliberately pretending to be unaware or naive, often as a tactical move. Appreciated as clever rather than insulting when it works.
From 'morfar' (to eat). Very natural in casual Buenos Aires conversation. 'Morfar' and its derivatives are strongly associated with Argentine and Uruguayan informal speech.
Imperative of 'rajar', meaning to leave quickly or to throw someone out. Blunt and dismissive. Used to send someone away abruptly.
Short for 'tomátelas', from 'tomar' in the sense of leaving. Aggressive dismissal, more forceful than 'andá'.
Literally 'dying of hunger', but used figuratively to describe someone with no money or low social status. Can be dismissive or affectionate depending on context.
Yiddish loanword fully integrated into Argentine Jewish and general Buenos Aires speech. Describes someone seen as a nobody or a burden. Mildly derogatory.
'Yuta' is Buenos Aires lunfardo slang for the police. 'Apurar' here means to get physical or confrontational. The combination signals street credibility in this dialogue.
An onomatopoeic phrase conveying that something takes barely any time. Very informal and conversational, used to minimize an effort or duration.
Very coarse expression of total indifference. Extremely common in Argentine casual speech among peers. Equivalent in force to 'I don't give a damn' but considerably ruder.
Used to describe a person (usually a man) who looks attractive or impressive. Warm and appreciative in tone, not a strong compliment but clearly positive.