Season 2 · Episode 11
Hilda
Hilda and pals gear up for a magical mission: to reverse an enchantment that's taken over the headquarters of the local snack food company, Jorts.

A mild exclamation of surprise or mild frustration. Completely inoffensive and common across all ages in Latin American Spanish. The double form 'doble cielos' adds comic emphasis.
Used both as a literal call to move ('let's go') and as an interjection urging action or agreement. Extremely high frequency in everyday Latin American speech.
Literally 'to become firm/upright'. Used figuratively to mean stepping up with authority or resolve. Can also literally mean standing at attention in a military context.
A discourse marker introducing a surprising or explanatory revelation. Very common in spoken Latin American Spanish for narrating a twist or unexpected outcome.
A set phrase used to signal final, definitive action. Conveys mild exasperation or resolve. Very common in conversational Latin American Spanish.
Used for gossip or rumor-spreading. 'Chismear' is the verb. A 'chismoso/a' is a gossip. Very common and not particularly harsh, used even in light, self-aware contexts.