Season 2 · Episode 10
Hilda
On their way to Trolberg's Winter Festival, Hilda, Frida and David come across a group of odd little fellows who are on the hunt for naughty kids.

From the verb largarse, meaning to leave or take off. Used as a sharp, dismissive command. Common in everyday Latin American speech when someone is annoyed or wants another person to go away. Not the strongest insult, but clearly rude in tone.
A very common exclamation expressing relief. Widely used in Latin American Spanish regardless of religious context, it functions as a general expression of relief or gratitude at good news, much like 'thank goodness' in English.
A very common idiomatic phrase meaning to look at something briefly or curiously. Natural in everyday conversation across Latin America.
Used here as part of the expression implying someone who appears harmless but is dangerous, echoing the idiom 'lobo con piel de oveja' (wolf in sheep's clothing). The phrase carries a clear cultural metaphor that learners should recognize.