Season 2 · Episode 1
Hilda
Hilda's essay about her close encounter with a troll wins her the chance to tag along with Trolberg's new head of the safety patrol, Erik Ahlberg.

Fixed idiomatic phrase expressing strong physical or emotional aversion. The subject is the thing causing the feeling, not the person experiencing it: 'eso me da náuseas'. Used for both literal queasiness and figurative disgust.
Fixed time expression meaning 'at the very start of the business day' or 'as early as possible tomorrow'. Signals urgency and promptness. Used in both professional and everyday contexts.
In the exclamatory construction 'seré hijo de un [animal]', functions as a mild oath of shock or disbelief, roughly equivalent to 'well, I'll be...' in English. The animal chosen varies and is often humorous or absurd. Not literally about parentage.
Idiomatic expression meaning to have the most recent information or to have fulfilled ongoing obligations. Used in professional and casual contexts alike. The phrase does not carry literal 'day' meaning.
Used conversationally to immediately withdraw a previous statement upon receiving new information. Though the verb 'retractarse' is also formal, in casual dialogue it functions as a quick, light concession. Often delivered with a hint of humor.
Borrowed from formal parliamentary procedure but used ironically or humorously in everyday speech to enthusiastically agree with someone's suggestion. The contrast between the formal register of the phrase and the casual setting creates a comic effect.
Idiomatic phrase typically used by an adult addressing a child or subordinate, meaning to act appropriately and avoid causing trouble. The reflexive pronoun shifts with subject: 'pórtate bien', 'que se porten bien'. Carries a mild warning tone.