Season 3 · Episode 4
High Seas
When Fabio gets detained, Eva tries to find Steve's photograph. Carmen's prisoner attempts an escape.

Very common idiom in everyday speech. Literally 'to hang the dead man on someone'. Used when someone is falsely made responsible for a crime or wrongdoing they did not commit.
Frequently used in informal speech and can range from a mild 'get them out of the way' to a sinister euphemism for eliminating someone permanently, depending on context and tone.
Idiomatic expression conveying total resolve and willingness to act without wavering, often in a threatening or determined context. The literal image is of a steady hand (e.g. when firing a weapon or making a hard choice).
Reflexive form of jugarse. Very natural in speech when referring to taking a serious risk. 'Jugársela' can also mean to deceive or play a dirty trick on someone depending on context, 'me la ha jugado' means 'he played me' or 'he double-crossed me'.
A common and emotionally resonant phrase. Can describe surviving hardship, overcoming a crisis, or a business succeeding. Very versatile across registers.
Widely used phrase for pretending to be someone else, whether in a legal context (fraud, impersonation) or a theatrical/playful one. The reflexive 'hacerse' is key, do not drop it.
Short form of 'te debo una'. Signals a social debt, the speaker acknowledges they owe the other person a favour in return. Very natural in informal exchanges between people who trust each other.
Second-person singular imperative of 'descuidar'. Used to reassure someone that something will be handled, with no need for them to worry. Very common in everyday and informal speech.
Fixed phrase combining 'caer' and 'trampa'. The verb 'caer' is doing the work of 'fall for it'. Very common across registers.
Standard investigative/analytical phrase. 'Apuntar a' in the sense of indicating or suggesting, not physically pointing. Common in news, crime contexts, and everyday conversation.