Season 3 · Episode 14
Gran Hotel
Andrés wakes up covered with blood and Belén has vanished. During an auction, Alicia receives another clue regarding Diego's past.

Used between intimate partners; can be warmly affectionate or carry a slightly condescending, controlling tone depending on context and the relationship dynamic between speakers.
Literally a drone bee; used to call someone workshy or a freeloader. Mildly insulting but common in family arguments.
Describes someone becoming confused, forgetful, or slightly unhinged. Often used affectionately or with mild concern about an older person.
A phrase used to close a conversation with authority, signalling that a decision has been made and won't be revisited. Typically spoken by a figure of authority within a family or group.
A traditional expression of social approval implying someone is hardworking, responsible, and contributes meaningfully to society or their family. Carries a moralistic undertone common in conservative or older-generation speech.
Used when something is settled informally with a verbal commitment rather than a written contract. Very common in everyday contexts involving work or transactions.
Refers to keeping late hours, either habitually or on a given night. Para poder trasnochar hay que saber madrugar is a classic proverbial expression meaning those who stay up late must also rise early.
Strong word for stubborn, built-up dirt or grease. Slightly more emphatic and earthy than suciedad. Often used in domestic scolding contexts.
Polite, deferential reassurance, typical of service staff or subordinates addressing someone of higher status. The imperative of descuidarse used idiomatically to dismiss someone's concern.
Widely used in professional and bureaucratic contexts. Dar el visto bueno means someone in authority has reviewed something and formally approved it.
Las malas lenguas dicen que… is a set phrase used to introduce a rumour while distancing the speaker from it. Literally 'evil tongues'.