Season 4 · Episode 1
Envious
With Bruno now in the picture, Vicky finds that pleasing a 9-year-old boy is nearly impossible. Triggered by Nora, she makes an executive decision.

Quintessential Rioplatense term for a young male. Warm and neutral in tone between friends; can be slightly distancing when used by an adult to refer to a child they feel disconnected from. The feminine form is 'piba'.
Extremely common in everyday Argentine speech. Can refer to a physical mess, a complicated situation, or an argument. Carries a note of frustration. Slightly coarse but not offensive in most contexts.
Very common in informal speech despite being vulgar. Used when someone is severely scolded. Completely normal in casual Argentine conversation between friends. Not used in professional or formal settings.
Extremely high-frequency Rioplatense intensifier placed directly before adjectives or adverbs without a hyphen or space change. Equivalent to 'muy' but more informal and emphatic. Appears across all age groups in casual speech.
As an adjective applied to a person, 'copado/copada' means they are fun, generous, easy to be around. Here appears in the shorter form 'copa' as a predicate adjective. 'Qué copado' is one of the most common expressions of enthusiasm in Argentine Spanish.
Augmentative of 'plan'. The -azo/-aza suffix adds enthusiasm and size. 'Planazo' signals genuine excitement about a proposed activity.
Informal compliment meaning someone is highly intelligent or knowledgeable. Can refer to the person ('es un bocho') or their head/brain colloquially. Warm and admiring in tone.
Vivid colloquial expression. 'Vivir en una nube de pedos' describes someone who is oblivious to reality or the needs of those around them. Mildly crude but very commonly understood.
'Burro' alone means 'donkey' and by extension 'dunce'. The prefix 're-' intensifies it. Used here as affectionate ribbing during a game between people with a close bond. Not a serious insult in that context.