Season 3 · Episode 7
Envious
Arriving at La Cascadita, Vicky questions whether following Matías was the right choice. A phone call leaves Caro astounded at Vicky and Lu.

Extremely common in everyday Argentine speech. Can describe a wasted effort, a pointless argument, or something done in vain. Tone ranges from mildly frustrated to affectionately dismissive depending on context.
One of the most widely used colloquial words in Argentine Spanish. Originally had a very different meaning; today it universally signals disorder or a tricky situation. Not considered highly offensive in modern everyday use.
One of the highest-frequency intensifiers and address terms in Argentine informal speech. Between close friends it functions almost like 'dude' or 'girl', softened by tone and relationship. In other contexts it is genuinely insulting. Context and intonation are everything.
Used before adjectives, adverbs, and even other slang to intensify them. 're' stands alone as an adverb ('re lindo') or appears fused in compounds like 'recontento'. Ubiquitous across all age groups in informal Argentine speech.
Derived from the English 'flash'. Describes the state of being genuinely impressed or surprised. Very common in informal Buenos Aires speech, especially among younger adults.
Describes a person or place that projects confidence, style, or easy sophistication. Can be admiring or slightly ironic depending on tone.
Literally 'unsmokeable'. Used to describe a person or situation that is so annoying or difficult it cannot be tolerated. Common in everyday complaint speech.
Almost always collocates with 'error' to mean a truly enormous or inexcusable mistake. The emphatic stress falls on the final syllable in speech.
One of the strongest expletives in Argentine Spanish. Used here as a spontaneous outburst of pain or shock rather than a direct insult. Context and tone completely change its force, among close friends it can be almost theatrical.