Season 3 · Episode 4
Envious
Vicky and Matías book a romantic getaway that quickly turns into a debacle. A therapy session ends in heartbreak, as Caro drops a bomb on Fermín.

One of the most versatile words in Argentine informal speech. Between strangers or in anger it is a genuine insult; between close friends it functions as an affectionate term similar to 'mate' or 'dude'. Tone and relationship determine the meaning entirely.
In Argentine (Rioplatense) Spanish this verb exclusively or overwhelmingly means 'to have sex' in everyday speech. Using it to mean 'to grab' or 'to take' (as it means elsewhere) sounds wrong or comical in this context. A very high-frequency word in this episode.
Literally 'rotten'. As a colloquial expression it means completely worn out with or exhausted by a situation. Stronger than 'cansado'; conveys real emotional exasperation.
Comes from the ritual of preparing mate (adding hot water). To be cebado/a about something means you are fuelled up and enthusiastic, like a well-prepared mate.
Describes places, things, or people that are expensive, high-end, or ostentatiously upper-class. Can be neutral admiration or mildly mocking depending on tone.
Derived from the English loanword 'snob'. Used to call out pretentious or affected behaviour, often with light mockery rather than serious accusation.
In this register, means to be overwhelmed with excitement or amazement about something. Positive connotation.
In this episode used as 'cangurito' (diminutive), referring to a baby carrier. The diminutive is very natural and affectionate in Argentine speech.
Imperative of bancar (to support, to put up with, to hold). In this use it means 'wait' or 'bear with me'. Very frequent in spoken Argentine Spanish.
Emphatic intensifier expressing that something will be done brilliantly or at maximum capacity. Enthusiastic and informal; not offensive in casual conversation among friends.
Literally means 'to disgust'. Used hyperbolically in a positive sense to say something is so good it's almost sickening, a form of affectionate exaggeration very common in informal Argentine speech.
Used to describe behaviour, words, or gestures that are excessively sweet or romantic to the point of being embarrassing. Can be self-deprecating or gently mocking.