Season 3 · Episode 2
Envious
Vicky's jealousy of Matías' new job — and a new coworker — grows. Motherhood threatens to overwhelm Caro, and a job interview goes awry for Vicky.

One of the most common Argentine expletives. The force ranges from genuine insult to warm, affectionate address among close friends, tone and context determine meaning entirely. Said to a stranger it can cause offence; between tight friends it often means little more than 'dude'.
Casual, somewhat blunt way of saying someone died. From the verb 'palmar'. Not respectful in formal contexts but common in everyday speech.
The prefix 're-' is a very common Argentine intensifier attached to adjectives and adverbs. It functions like 'muy' (very) but sounds more emphatic and natural in casual speech. Other common forms: rebién, reimportante, reorgullosa.
Everyday informal word for beer, used across all ages.
Expresses a strong emotional reaction, usually amazement or excitement. More common among younger speakers.
Describes attitudes or tastes considered outdated. Not necessarily an insult, a speaker can apply it to themselves with self-awareness or mild self-deprecation.
Female form of the common term for a cuckolded partner. Considered vulgar but widely understood.
Expresses great happiness or satisfaction. The literal anatomical meaning exists but the figurative sense is overwhelmingly dominant in casual speech and carries no vulgar weight in this context.
In this context used to mean a dramatic makeover or shift in appearance. Can also mean a physical or figurative thrashing.
Borrowed from English 'data' but used in Argentine slang to mean a hot tip or piece of inside info. Pronounced with stress on the first syllable.