Season 7 · Episode 5
Elite
Sara gets Chloe's help while scheming against Raúl. Omar catches Joel and Iván in an awkward situation. Carmen makes a bold move.

One of the most frequent address terms in informal conversation. Does not refer to a literal uncle or aunt in this usage. Interchangeable with 'colega' in similar registers. Frequency is very high throughout the episode.
The single most frequent expletive in the episode and in everyday informal speech. Severity has been softened through overuse; many speakers do not perceive it as strongly offensive in familiar conversation. Can stand alone or reinforce almost any emotional statement.
Used to flatly contradict or reject what someone just said. Literally anatomical, but functions as an intensified 'nonsense' or 'no chance'. Very direct and crude; only used in informal, trusted company.
Extremely common in everyday speech. 'La olla' (the pot) is the head. The phrase signals someone has acted irrationally or lost touch with reality. Used in self-deprecating contexts as well as to criticise others.
Common in informal speech among younger speakers. Can express positive surprise, disbelief, or disapproval depending on context and intonation.
Describes a mental or emotional state: obsessing over something, feeling unsettled, or acting oddly. Not a strong insult; often used self-referentially.
'De puta madre' means something is excellent. Used both sincerely and sarcastically depending on tone. The base phrase 'puta madre' also appears as a general intensifying expletive.
Very versatile in informal usage: to catch someone in the act, to get/grab something, or to pick up an idea. Context determines the precise meaning.
Describes the feeling when stress, tasks, or emotions accumulate to a point of paralysis or overwhelm. Common in everyday conversation about work, emotions, or situations.
Implies charming or manipulating someone with persuasive, not entirely truthful talk. Often used affectionately but can carry a hint of suspicion.
Expresses whether someone has enough courage or audacity to do something. Can be used admiringly or as a challenge. Very common in emotionally charged informal speech.
This term is characteristic of Rioplatense speech (Argentina, Uruguay) and appears in the mouth of a character from that background. In the same dialogue that uses 'vos' and 'pará', signalling this character's distinct linguistic origin. Not used in the same way by the Spanish characters in the episode.