Season 7 · Episode 2
Elite
Chloe and Carmen are both obsessed with Iván — but for different reasons. Coach Jessica advises Sara. The mysterious academic director focuses on Dídac.

A very common and emphatic refusal in everyday speech. Stronger than a plain 'no' but not vulgar. Used freely between friends and peers.
A very crude but extremely common expression of total frustration. Equivalent to the English 'be sick to death of something'. Used only in casual, informal contexts.
One of the most common ways to say you are occupied or tied up. Distinct from 'liarse' meaning to get confused or to hook up, depending on context.
Used when someone is being tiresome or repetitive. Very common in informal conversation.
Implies someone is secretly planning something self-serving or devious. Slightly theatrical but very natural in conversation.
Colloquial shorthand for not understanding what someone is implying or where they are going with something.
Used when something is estimated or done without precise measurement. Very common in everyday speech.
Literally 'to stick like a limpet'. Used to describe someone who is overly attached or controlling in their presence.
A fixed expression for an embarrassing social mistake, usually saying the wrong thing at the wrong moment.
Rioplatense-inflected expression used by an Argentine character in the episode. Means to change one's mood or approach to a situation. The imperative 'cambiá' shows the vos conjugation of this character's speech.
Literally 'to give pity'. In this context it means performing sadness or vulnerability to manipulate others' emotions. The base meaning of 'dar pena' (to feel sorry for someone) is neutral, but the connotation of deliberate performance is important here.