Season 6 · Episode 2
Elite
After a new development in Isa's case against her rapists, everyone has an opinion. Ari asks Nico out for a drink. Patrick makes a sacrifice.

A very strong, emphatic way to say something was awful or extremely hard. 'Puto' intensifies the expression and makes it unmistakably vulgar. Used among close friends venting frustration.
Literally refers to male anatomy; functionally means to needle, annoy, or deliberately provoke someone. Very common in informal speech between peers. 'Tocar los huevos' is a direct synonym used interchangeably.
Short for 'no le hagas ni caso'. A very common dismissive phrase telling someone to ignore a person or situation. Often used to reassure or brush something off.
The diminutive 'casito' (from 'caso') adds irony and contempt. Implies that someone is desperate for attention and invents drama to get it. Used sarcastically.
'Bragueta' is the fly of a pair of trousers. The expression implies using sex or marriage as a strategy to climb socially. Used with a cynical or gossipy tone.
'Fino' literally means refined or fine. Used ironically to describe being heavily intoxicated while sounding polished about it. Common in casual speech among young people.
A fixed expression meaning a story that is unconvincing or deliberately invented. Used dismissively when someone doesn't believe what they're being told.
Literally 'old ones'. Used by young people to refer to their parents in a casual, affectionate way. Not rude in this context between peers.
Common among young people to describe excessive partying involving alcohol, drugs, or generally reckless behaviour. Has a boastful tone when used in anecdotes.
Reduplication of 'top' for extra emphasis. Used enthusiastically by young people to describe something or someone at the highest level. Borrowed and adapted from English.
Originally a sailing term meaning with bare masts. Commonly used to mean drinking spirits without a mixer, or doing something without softening or accompaniment.
A fixed expression meaning to take action, show courage, or reveal oneself publicly. Used in both personal and professional contexts. Not metaphorical in the physical sense when used figuratively.