Season 5 · Episode 8
Elite
Samu considers his next move with the SIM card, Cruz gives Iván relationship advice, and Caye tries to support a traumatized Isadora.

Very common in heated conversations. Literally anatomical but functions as an exclamation of indignation. Used between people on familiar terms.
Very direct and crude. Used frankly between close friends in informal speech. Not used in neutral or formal contexts.
Despite the literal words, this is a strong positive expression in casual speech. Tone is enthusiastic approval. Very frequent in informal registers.
Also means to get confused or tangled up in a situation depending on context. When talking about people, it typically refers to a romantic or sexual encounter, often casual.
Context-dependent. Without a clear drug referent it can mean simply 'to get into' something. In party or drug contexts, it signals consumption of substances.
Puesto/a in this sense means under the influence of drugs. Can be intensified with muy or superpuesto.
Used when someone promises something and then fails to follow through, or loses nerve at the last moment.
Dismissive insult expressing frustration or contempt. The full phrase is implied by ellipsis. Used in angry or fed-up moments.
The meaning shifts with context. In party or substance contexts it means very intoxicated. In work contexts it means swamped or overwhelmed.
A humorous fixed expression used to justify or celebrate drug and alcohol excess. Specific to party culture references around Ibiza.
In entrepreneurial or planning contexts this means to launch or establish something together. Tone is informal and enthusiastic.
Borrowed from English 'crack' in the sense of top performer. Used as a genuine compliment. Both masculine and feminine forms exist: un crack, una crack.