Season 2 · Episode 7
Elite
Lu uncovers a secret while helping Cayetana with her fundraiser party. Omar worries about Samuel's fate. Ander's behavior confuses Guzmán.

Extremely common intensifier in informal speech, attached after a noun to express contempt or frustration. Widely used across age groups in casual registers.
Means to say negative or damaging things about others, often with the aim of causing conflict. Used accusatorially.
Very common among young speakers. Can express amazement, disbelief, or excitement. 'Estás flipando' means 'you must be joking' or 'you're out of your mind'.
Fixed phrase used in investigative or evaluative contexts. Means someone matches the expected characteristics of a suspect, candidate, or type.
A very strong expletive expressing anger or disbelief. Common in heated emotional moments. Not used in formal contexts.
Expresses being absolutely fed up. Used between people who know each other well. Equivalent in intensity to 'harto' but far more emphatic and coarse.
Used to say someone has crossed a line or done too much. Context determines whether it means physically going somewhere or metaphorically overstepping.
Slang for an unpleasant situation or burden that falls on someone, often unexpectedly. Very common in everyday speech.
From 'currar', colloquial for working. Common across all age groups in informal contexts. 'Curro' means job or work.
Refers to creating a dramatic public scene or spectacle, usually disapprovingly. The diminutive 'numerito' adds a slightly ironic or dismissive tone.
From 'gilipollas' (idiot). Refers to silly or pointless talk or actions. Very common in informal speech between friends. Slightly less strong than English equivalents might suggest.
A fixed warning phrase, equivalent to 'tener cuidado'. Often used when warning someone about a risky person or situation.