Season 3 · Episode 6
El Ministerio del Tiempo
An 1881 assassination attempt on Alfonso XII pulls the agents into Spain's slave-trading past, forcing one to choose between family and the Ministry.

Literally 'male goat', used as a strong insult. Context-dependent: can also be used affectionately between very close friends, but in confrontational contexts it is clearly hostile.
Used both as a noun ('qué mierda' = what crap) and as a standalone exclamation of frustration. Extremely common in colloquial speech across all age groups.
One of the strongest expletives, expressing extreme rage. 'Me cago en...' constructions are very characteristic and take many objects ('me cago en la mar', 'me cago en todo'). Learners will encounter them frequently in heated speech.
'No me cuadra' (literally 'it doesn't square for me') is used when something feels inconsistent or suspicious. Very natural in both casual and professional investigative speech.
Contraction of 'hijo de puta'. Used as a harsh insult expressing anger or contempt. Very strong, not softened by context.
Informal adjective/noun meaning someone who is crazy or fanatical about something. Not as strong as 'loco'; often implies eccentric obsession rather than clinical madness.
Used to call someone back to the matter at hand when they are getting distracted. Common in informal reprimands between colleagues or friends.
Versatile adjective covering anything unpleasant, difficult, dangerous, or suspicious. Very common in everyday informal speech.
'Espichar' or 'espicharla' is an informal, slightly darkly humorous way to refer to dying. Less crude than 'palmarla' but same register.