Season 3 · Episode 4
El Ministerio del Tiempo
In the present-day Prado Museum, an invisible force slashes Goya's "Nude Maja," sending the Ministry to 1799 to convince the artist to repaint it.

A strong insult directed at someone considered dishonest, cruel, or contemptible. Between very close friends it can be affectionate and jokey, but in a confrontational context, as it appears here, it is purely an insult.
A playful neologism coined by analogy with 'prejuicios' (prejudices). It means judgements formed after getting to know someone or something, the opposite of prejudging. Used humorously.
In everyday speech 'chorizo' is used figuratively for a petty thief or corrupt person. The episode explicitly traces this usage to the insult 'choricero' applied to people from Extremadura. Both senses are in common circulation.
A very strong exclamation of shock or surprise. 'Hostia' on its own is already vulgar; adding 'puta' intensifies it considerably. Used between people who are close or in very informal settings.
A fixed phrase used to describe something that happens gradually or almost accidentally, often with a mildly self-deprecating or amused tone.
Short for 'vamos al grano' or 'ir al grano'. Used to tell someone to stop waffling and say what they actually mean. Very common in everyday speech.
A fixed expression indicating that something is geographically very near. Equivalent to 'right around the corner'.
'Tripa' is the colloquial word for belly or gut. 'Tripa floja' literally means 'loose gut' and is a euphemistic but widely understood way of saying someone has diarrhoea or general digestive trouble. Mildly informal.
A mildly disparaging term for a painter considered mediocre or unimportant. Can be used self-deprecatingly or as a light-hearted put-down.
A well-known popular saying implying that sexual attraction is an overwhelming motivating force. Crude and intentionally blunt; used here for comic effect.