Season 2 · Episode 7
El Ministerio del Tiempo
While hiding out in the Philippines in the 19th century, Julián makes a promise to a dying soldier that gets him into a dangerous situation.

Extremely common in everyday speech as an exclamation of surprise, frustration, or emphasis. Varies in intensity from mild annoyance to strong anger depending on tone and context.
Used here as an exclamation, not a body-part reference. Its force ranges from mildly impatient to genuinely angry. Very frequent in informal speech.
A fixed expression of extreme exasperation. Part of a large family of 'me cago en…' expressions. Completely idiomatic, the literal meaning is irrelevant in usage.
Short for 'ir al grano'. Used to tell someone to skip preamble and say what they actually mean. Can be impatient or simply direct.
Contraction of 'hijos de puta'. Used as a strong insult directed at a group. Very offensive in formal contexts, occasionally used with dark humour among close friends.
A military or highly deferential response to a superior's order. Outside military contexts it can be used ironically to signal reluctant compliance.
Describes someone who makes unnecessary difficulties or complaints about small things. Mildly affectionate-reproachful in tone.
Very casual term for a romantic partner or someone one fancies. Common among younger speakers. Warm and informal.
Primarily means old junk, gadgets, or pots and pans, but in colloquial speech it can refer informally to drinks, especially alcoholic ones, in a dismissive or casual way.
Used to point out that an emotion or state is visible in someone's behaviour or expression, often with a warm or teasing tone.
In the reflexive 'liarse' or the construction 'me lías', it means being persuaded into something you hadn't planned to do, often by a charming or persistent person.
'Menudo/a' before a noun intensifies it, usually with irony or exaggeration. The pattern 'menudo/a + noun' is very productive and common in everyday speech.