Season 1 · Episode 6
El Ministerio del Tiempo
The patrol meets the novella-inspiring Lazarillo de Tormes while visiting 1520 Salamanca to capture a fugitive hiding from the law via time travel.

One of the most common strong insults. Between close friends it can be affectionate or joking, but directed at someone in anger or contempt it is genuinely offensive. Context and tone are everything.
Extremely versatile colloquial verb. Can mean to catch a person, to understand something ('¿lo pillas?'), or to come across something. In this episode it is used in the sense of apprehending someone.
Very common in everyday informal speech. Can express amazed disbelief or intense enthusiasm. The past participle 'flipao' (for 'flipado') is a typical colloquial reduction.
Slightly old-fashioned but still understood. Less aggressive than other insults; implies someone is clumsy and brainless rather than malicious.
The fixed phrase 'si te he visto no me acuerdo' is a very common idiom meaning someone discards another person the moment they are no longer useful. Frequently used to describe ingratitude or institutional betrayal.
Literally 'burst'. Used to describe extreme physical tiredness. More vivid and emphatic than 'cansado'.
Literally 'unhappy one', but when directed at someone it functions as a dismissive insult meaning a pathetic or insignificant person. Tone ranges from pitying to contemptuous.
A set sarcastic phrase used when something unpleasant happens on top of an already difficult situation. Always ironic.
Contemptuous collective noun for people considered disreputable or of low social standing. Can be used descriptively or as an insult depending on context.
Used to express amazement, exasperation, or disbelief at a situation. 'Tela' alone or in fixed phrases like 'tiene (mucha) tela' and 'vaya tela' signals the speaker finds something remarkable or outrageous.
An older colloquial term for someone who does menial work for low pay. Used dismissively to imply someone is not a serious threat or is of little social standing.